BAHASA ROH ( EKSPOSISI 1 Korintus 12 : 1 - 10, 1 Korintus 13 : 1,2 dan 8, 1 Korintus 14 : 2,5,6,9 )

 

BAHASA ROH

( Eksposisi 1 Korintus 12 )

 

Tulisan ini saya persembahkan kepada Bapak HENO KWOK dimana kita berdiskusi  dengan topic BAHASA ROH

 

Saya mulai dari Ekposisi 1 Korintus Pasal 12 lebih dahulu…

 

ASV  1 Corinthians 12:1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.

ESV  1 Corinthians 12:1 Now concerning spiritual gifts, brothers, I do not want you to be uninformed.

KJV  1 Corinthians 12:1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.

MRD  1 Corinthians 12:1 And concerning spirituals, my brethren, I would have you know,

NAB  1 Corinthians 12:1 Now in regard to spiritual gifts, brothers, I do not want you to be unaware.

NAS  1 Corinthians 12:1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be unaware.

NET  1 Corinthians 12:1 With regard to spiritual gifts, brothers and sisters, I do not want you to be uninformed.

NIV  1 Corinthians 12:1 Now about spiritual gifts, brothers, I do not want you to be ignorant.

NKJ  1 Corinthians 12:1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be ignorant:

NRS  1 Corinthians 12:1 Now concerning spiritual gifts, brothers and sisters, I do not want you to be uninformed.

RSV  1 Corinthians 12:1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be uninformed.

 

BGT  1 Corinthians 12:1 Περὶ δὲ τῶν πνευματικῶν, ἀδελφοί, οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν.

BYZ  1 Corinthians 12:1 Περὶ ( concering ) δὲ ( now ) τῶν πνευματικῶν ( spiritual gift ), ἀδελφοί ( brothers ), οὐ ( not ) θέλω ( I do want ) ὑμᾶς ( you ) ἀγνοεῖν. ( to be ignorant )

 

BIS  1 Corinthians 12:1 Sekarang mengenai karunia-karunia yang diberikan Roh Allah. Mengenai itu, saya mau Saudara-saudara mengetahui yang sebenarnya.

ITB  1 Corinthians 12:1 Sekarang tentang karunia-karunia Roh. Aku mau, saudara-saudara, supaya kamu mengetahui kebenarannya.

 

 

Saya mulai dari 1 Korintus Pasal 12 Verse 1 mengatakan ada KARUNIA ROH dan kamu jangan menjadi bodoh untuk mengingkari nya walaupun dalam terjemahan LAI menggunakan kalimat kamu mengetahui kebenaran nya

 

Jadi kalimat ke 2 sebenar nya tidak terlalu bermasalah baik dari sisi terjemahan nya maupun dari sisi keseluruhan terjemahan dari ayat 1 tersebut. Sebab point utama nya adalah di ada kalimat KARUNIA ROH.

 

Sekarang kita akan berfikir definisi KARUNIA itu apa.. ???

 

Karunia adalah sesuatu yang di berikan kepada seseorang tanpa orang itu harus bersusah payah terlebih dahulu ( bisa di maknai tidak harus belajar lebih dahulu.. atau bisa juga di terjemahkan sebagai sebuah bakat atau kemampuan yang di benamkan sejak dia di lahirkan )

 

Supaya ini tidak menjadi melebar kemana mana kita harus memahami bahwa KARUNIA ROH berasal hanya dari 1 ROH saja.

 

1Co 12:4  Ada rupa-rupa karunia, tetapi satu Roh. 

1Co 12:5  Dan ada rupa-rupa pelayanan, tetapi satu Tuhan. 

1Co 12:6  Dan ada berbagai-bagai perbuatan ajaib, tetapi Allah adalah satu yang mengerjakan semuanya dalam semua orang. 

 

Jadi kembali lagi bahwa KARUNIA adalah sesuatu yang di berikan Allah kepada seseorang sebagai suatu kelebihan di bandingkan orang lain tanpa orang tersebut bersusah payah lebih dahulu.

 

Sekarang kita mau melihat dulu KARUNIA ROH meliputi apa aja sebenar nya.. ???

 

1Co 12:7  Tetapi kepada tiap-tiap orang dikaruniakan penyataan Roh untuk kepentingan bersama. 

1Co 12:8  Sebab kepada yang seorang Roh memberikan karunia untuk berkata-kata dengan hikmat, dan kepada yang lain Roh yang sama memberikan karunia berkata-kata dengan pengetahuan. 

1Co 12:9  Kepada yang seorang Roh yang sama memberikan iman, dan kepada yang lain Ia memberikan karunia untuk menyembuhkan

1Co 12:10  Kepada yang seorang Roh memberikan kuasa untuk mengadakan mujizat, dan kepada yang lain Ia memberikan karunia untuk bernubuat, dan kepada yang lain lagi Ia memberikan karunia untuk membedakan bermacam-macam roh. Kepada yang seorang Ia memberikan karunia untuk berkata-kata dengan bahasa roh, dan kepada yang lain Ia memberikan karunia untuk menafsirkan bahasa roh itu. 

 

Supaya memudahkan mari kita buat list saja berdasarkan 1 Korintus 12 : 7 – 10

 

1.     Karunia berkata kata dengan HIKMAT ( ayat 8 )

2.     Karunai berkata dengan PENGETAHUAN ( ayat 8 )

 

3.     Karunia IMAN ( ayat 9 ) -> bahkan IMAN juga  DI KARUNIAKAN lhoo…

4.     Karunia MENYEMBUHKAN ( ayat 9 )

 

5.     Karunia MUJIZAT ( ayat 10 )

6.     Karunia BERNUBUAT ( ayat 10 )

7.     Karunia MEMBEDAKAN ROH ( ayat 10 )

 

8.     Karunia berkata kata dengan BAHASA LAIN

9.     Karunia untuk MENTERJEMAHKAN apa yang di katakana di point 8

 

Supaya ngga salah kaprah mengenai kalimat BAHASA ROH ini maka saya berikan beberapa perbandingan antar terjemahan terlebih dahulu…

 

ASV  1 Corinthians 12:10 and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discernings of spirits; to another divers kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues:

ESV  1 Corinthians 12:10 to another the working of miracles, to another prophecy, to another the ability to distinguish between spirits, to another various kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.

KJV  1 Corinthians 12:10 To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:

MRD  1 Corinthians 12:10 and to another, miracles: and to another, prophecy: and to another, the discerning of spirits: and to another, [divers] kinds of tongues: and to another, the interpretation of tongues.

NAB  1 Corinthians 12:10 to another mighty deeds; to another prophecy; to another discernment of spirits; to another varieties of tongues; to another interpretation of tongues.

NAS  1 Corinthians 12:10 and to another the effecting of miracles, and to another prophecy, and to another the distinguishing of spirits, to another various kinds of tongues, and to another the interpretation of tongues.

NET  1 Corinthians 12:10 to another performance of miracles, to another prophecy, and to another discernment of spirits, to another different kinds of tongues, and to another the interpretation of tongues.

NIV  1 Corinthians 12:10 to another miraculous powers, to another prophecy, to another distinguishing between spirits, to another speaking in different kinds of tongues, and to still another the interpretation of tongues.

NKJ  1 Corinthians 12:10 to another the working of miracles, to another prophecy, to another discerning of spirits, to another different kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.

NRS  1 Corinthians 12:10 to another the working of miracles, to another prophecy, to another the discernment of spirits, to another various kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.

RSV  1 Corinthians 12:10 to another the working of miracles, to another prophecy, to another the ability to distinguish between spirits, to another various kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.

 

BGT  1 Corinthians 12:10 ἄλλῳ δὲ ἐνεργήματα δυνάμεων, ἄλλῳ [δὲ] προφητεία, ἄλλῳ [δὲ] διακρίσεις πνευμάτων, ἑτέρῳ γένη γλωσσῶν, ἄλλῳ δὲ ἑρμηνεία γλωσσῶν·

BYZ  1 Corinthians 12:10 ἄλλῳ ( to another ) δὲ ( now ) ἐνεργήματα ( working ) δυνάμεων ( of miracle ), ἄλλῳ ( to another ) δὲ ( now ) προφητεία ( prophnecy ), ἄλλῳ ( to another ) δὲ ( now ) διακρίσεις ( distinguishing ) πνευμάτων ( of spirit ), ἑτέρῳ ( and to a different one ) δὲ ( now ) γένη ( various kinds ) γλωσσῶν ( of tongues ), ἄλλῳ ( to another ) δὲ  ( now ) ἑρμηνεία ( interpretation ) γλωσσῶν· ( of tongues )

 

Berarti di lihat text bahasa greek nya maka itu harus nya di terjemahkan sebagai berbicara dalam bahasa yang lain.. γένη ( various kinds ) γλωσσῶν ( of tongues )


Point utama 1 Korintus 12 : 1 – 10 nama nya KARUNIA bagaimana 7 karunia lain nya bisa tetap ada sementara KARUNIA ke 8 di percaya hilang kemudian KARUNIA ke 9 bisa ada… bisa juga ngga ada… ???


Sampe di bagian ini saya menutup Ekposisi 1 Korintus 12 : 1 – 10

 

Sekarang saya akan mulai masuk ke 1 Korintus 13

 

1Co 13:1  Sekalipun aku dapat berkata-kata dengan semua bahasa manusia dan bahasa malaikat, tetapi jika aku tidak mempunyai kasih, aku sama dengan gong yang berkumandang dan canang yang gemerincing. 

 

ASV  1 Corinthians 13:1 If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass, or a clanging cymbal.

ESV  1 Corinthians 13:1 If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.

KJV  1 Corinthians 13:1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.

MRD  1 Corinthians 13:1 If I could speak in every tongue of men, and in that of angels, and there should be no love in me, I should be like brass that resoundeth, or the cymbal that maketh a noise.

NAB  1 Corinthians 13:1 If I speak in human and angelic tongues but do not have love, I am a resounding gong or a clashing cymbal.

NAS  1 Corinthians 13:1 If I speak with the tongues of men and of angels, but do not have love, I have become a noisy gong or a clanging cymbal.

NET  1 Corinthians 13:1 If I speak in the tongues of men and of angels, but I do not have love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.

NIV  1 Corinthians 13:1 If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.

NKJ  1 Corinthians 13:1 Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.

NRS  1 Corinthians 13:1 If I speak in the tongues of mortals and of angels, but do not have love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.

RSV  1 Corinthians 13:1 If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.

 

BGT  1 Corinthians 13:1 Ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον.

BYZ  1 Corinthians 13:1 Ἐὰν ( if ) ταῖς ( in the ) γλώσσαις ( tongues ) τῶν ἀνθρώπων ( of men ) λαλῶ ( I speak ) καὶ ( and ) τῶν ἀγγέλων ( of angels ), ἀγάπην ( love ) δὲ ( however ) μὴ ( not ) ἔχω ( have ), γέγονα ( I become ) χαλκὸς ( a brass ) ἠχῶν ( sounding ) ( or ) κύμβαλον ( a cymbal ) ἀλαλάζον. ( clanging )

 

Dalam 1 Korintus 13 ayat 1 ini membedakan ada bahasa manusia dan ada bahasa malaikat walaupun saya secara pribadi menyatakan tidak tau… apakah di sorga itu ada malaikat berbahasa English… France… Netherland… Indonesia mungkin… ???

 

Dan apakah bahasa malaikat di sini benar benar menunjuk perbedaan yang sangat significant berbeda di bandingkan bahasa manusia… ???

 

Jadi apakah malaikat juga menggunakan BAHASA LIDAH atau bahasa yang di gunakan oleh bangsa bangsa di dunia saat ini… ???

 

Coba di pikirkan point ini….

 

Sebab mengingat 1 Korintus 12 : 10 menyatakan bahwa γένη ( various kinds ) γλωσσῶν ( of tongues ) di terjemahkan sebagai bahasa lain dari bangsa lain ( sederhana nya bahasa asing lha ) apakah kata yang sama bisa di terapkan dalam bahasa malaikat di ayat 1 dari 1 Korintus 13 ini… ???

 

Ada bagian menarik dari 1 Korintus 13 ini yaitu sebagai berikut ini…

1Co 13:2  Sekalipun aku mempunyai karunia untuk bernubuat dan aku mengetahui segala rahasia dan memiliki seluruh pengetahuan; dan sekalipun aku memiliki iman yang sempurna untuk memindahkan gunung, tetapi jika aku tidak mempunyai kasih, aku sama sekali tidak berguna. 

 

ASV  1 Corinthians 13:2 And if I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.

ESV  1 Corinthians 13:2 And if I have prophetic powers, and understand all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.

KJV  1 Corinthians 13:2 And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.

MRD  1 Corinthians 13:2 And if there should be in me [the gift of] prophecy, and I should understand all the mysteries, and every science; and if there should be in me all faith, so that I could move mountains, and love should not be in me, I should be nothing.

NAB  1 Corinthians 13:2 And if I have the gift of prophecy and comprehend all mysteries and all knowledge; if I have all faith so as to move mountains but do not have love, I am nothing.

NAS  1 Corinthians 13:2 And if I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but do not have love, I am nothing.

NET  1 Corinthians 13:2 And if I have prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith so that I can remove mountains, but do not have love, I am nothing.

NIV  1 Corinthians 13:2 If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but have not love, I am nothing.

NKJ  1 Corinthians 13:2 And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries and all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing.

NRS  1 Corinthians 13:2 And if I have prophetic powers, and understand all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but do not have love, I am nothing.

RSV  1 Corinthians 13:2 And if I have prophetic powers, and understand all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.

 

BGT  1 Corinthians 13:2 καὶ ἐὰν ἔχω προφητείαν καὶ εἰδῶ τὰ μυστήρια πάντα καὶ πᾶσαν τὴν γνῶσιν καὶ ἐὰν ἔχω πᾶσαν τὴν πίστιν ὥστε ὄρη μεθιστάναι, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐθέν εἰμι.

 BYZ  1 Corinthians 13:2 Καὶ ( and ) ἐὰν ( if ) ἔχω ( I should have ) προφητείαν ( prophecy ), καὶ ( and ) εἰδῶ ( understand ) τὰ ( the ) μυστήρια ( mysteries ) πάντα ( all ) καὶ ( and ) πᾶσαν ( all )  τὴν ( the ) γνῶσιν ( knowledge ), καὶ ( and ) ἐὰν ( if )  ἔχω ( I shoud have ) πᾶσαν ( all ) τὴν ( the ) πίστιν ( faith ), ὥστε ( so as ) ὄρη ( mountains )  μεθιστάνειν ( to remove ), ἀγάπην ( love ) δὲ ( however ) μὴ ( not )  ἔχω ( have), οὐθέν ( nothing ) εἰμι. ( I am )

 

Kembali bahwa KARUNIA BERNUBUAT pasti menggunakan BAHASA YANG DI GUNAKAN OLEH ORANG LOKAL di daerah itu… maksud nya suatu bahasa yang di pahami.. di gunakan oleh orang orang daerah itu dengan tujuan supaya NUBUATAN yang ada bisa di pahami dengan baik maksud dan tujuan serta message apa yang hendak di sampaikan…

 

Sampe di sini setuju ya… ???

 

Menarik nya adalah di bagian ini…

 

1Co 13:7  Ia menutupi segala sesuatu, percaya segala sesuatu, mengharapkan segala sesuatu, sabar menanggung segala sesuatu.

1Co 13:8  Kasih tidak berkesudahan; nubuat akan berakhir; bahasa roh akan berhenti; pengetahuan akan lenyap.

 

ASV  1 Corinthians 13:8 Love never faileth: but whether there be prophecies, they shall be done away; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall be done away.

ESV  1 Corinthians 13:8 Love never ends. As for prophecies, they will pass away; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will pass away.

KJV  1 Corinthians 13:8 Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.

MRD  1 Corinthians 13:8 Love will never cease. But prophesyings will end; and tongues will be silent; and knowledge will vanish.

NAB  1 Corinthians 13:8 Love never fails. If there are prophecies, they will be brought to nothing; if tongues, they will cease; if knowledge, it will be brought to nothing.

NAS  1 Corinthians 13:8 Love never fails; but if there are gifts of prophecy, they will be done away; if there are tongues, they will cease; if there is knowledge, it will be done away.

NET  1 Corinthians 13:8 Love never ends. But if there are prophecies, they will be set aside; if there are tongues, they will cease; if there is knowledge, it will be set aside.

NIV  1 Corinthians 13:8 Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away.

NKJ  1 Corinthians 13:8 Love never fails. But whether there are prophecies, they will fail; whether there are tongues, they will cease; whether there is knowledge, it will vanish away.

NRS  1 Corinthians 13:8 Love never ends. But as for prophecies, they will come to an end; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will come to an end.

RSV  1 Corinthians 13:8 Love never ends; as for prophecies, they will pass away; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will pass away.

 

BGT  1 Corinthians 13:8 Ἡ ἀγάπη οὐδέποτε πίπτει· εἴτε δὲ προφητεῖαι, καταργηθήσονται· εἴτε γλῶσσαι, παύσονται· εἴτε γνῶσις, καταργηθήσεται.

 BYZ  1 Corinthians 13:8 Ἡ ἀγάπη ( love ) οὐδέποτε ( never ) ἐκπίπτει ( fails )· εἴτε ( if ) δὲ ( however ) προφητεῖαι ( there are prophesies ), καταργηθήσονται· ( they will be done away ) εἴτε ( if ) γλῶσσαι ( tongues ), παύσονται· ( they will be ceased ) εἴτε ( if )  γνῶσις ( knowledge ), καταργηθήσεται. ( it will pass away )

 

Memang harus di akui secara fair bahwa maksud dan tujuan 1 Korintus 13 ayat 8 hanya bisa di tafsirkan bahwa segala sesuatu akan berakhir ( termasuk di dalam nya bahasa sebagai alat komunikasi ) dan pengetahuan akan berakhir tapi KASIH TIDAK AKAN BERAKHIR

 

Sebab… dalam perumpaan Lazarus dan orang kaya kedua nya masi menggunakan BAHASA untuk alat berkomunikasi satu dengan yang lain sehingga mereka bisa saling mengerti walaupun di pisahkan oleh jarak yang yang tidak mungkin bisa di sebrangii…

 

Dan tidak boleh di tafsirkan bahwa BAHASA LIDAH ITU BENAR BENER MUSNAH sebab jika benar demikian maka bagaimana di dalam PLUS KEKEKALAN seorang bisa berkomunikasi satu dengan yang lain ???

Belum lagi ini kita bicara bagaimana para malaikat bisa berkomunikasi… bicara baik sesama malaikat atau merespon pertanyaan dari Allah…

 

Nach dari 1 Korintus 13 ayat 2 dan 8 kedua nya menggunakan BAHASA YANG DI GUNAKAN OLEH MANUSIA walaupun… mungkin ada perbedaan bahasa karena bangsa nya berbeda…

 

Dan…

1Co 13:9  Sebab pengetahuan kita tidak lengkap dan nubuat kita tidak sempurna. 


Ini menandakan bahwa tidak bisa kita mengatakan bahwa BAHASA ROH harus di terjemahkan sebagai satu satu nya BAHASA LIDAH sebab bagian ini pengetahuan kita DIBILANG tidak lengkap


Sekarang kita akan masuk dalam Ekposisi 1 Korintus 14

 

Pertama saya hadirkan terlebih dahulu 1 Korintus 14 verse 2

 

ASV  1 Corinthians 14:2 For he that speaketh in a tongue speaketh not unto men, but unto God; for no man understandeth; but in the spirit he speaketh mysteries.

ESV  1 Corinthians 14:2 For one who speaks in a tongue speaks not to men but to God; for no one understands him, but he utters mysteries in the Spirit.

KJV  1 Corinthians 14:2 For he that speaketh in an unknown tongue speaketh not unto men, but unto God: for no man understandeth him; howbeit in the spirit he speaketh mysteries.

MRD  1 Corinthians 14:2 For he that speaketh in a tongue, speaketh not unto men, but unto God; for no one understandeth what is said; yet in the spirit, he speaketh a mystery.

NAB  1 Corinthians 14:2 For one who speaks in a tongue does not speak to human beings but to God, for no one listens; he utters mysteries in spirit.

NAS  1 Corinthians 14:2 For one who speaks in a tongue does not speak to men, but to God; for no one understands, but in his spirit he speaks mysteries.

NET  1 Corinthians 14:2 For the one speaking in a tongue does not speak to people but to God, for no one understands; he is speaking mysteries by the Spirit.

NIV  1 Corinthians 14:2 For anyone who speaks in a tongue does not speak to men but to God. Indeed, no one understands him; he utters mysteries with his spirit.

NRS  1 Corinthians 14:2 For those who speak in a tongue do not speak to other people but to God; for nobody understands them, since they are speaking mysteries in the Spirit.

RSV  1 Corinthians 14:2 For one who speaks in a tongue speaks not to men but to God; for no one understands him, but he utters mysteries in the Spirit.

 

BGT  1 Corinthians 14:2 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ· οὐδεὶς γὰρ ἀκούει, πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια·

 BYZ  1 Corinthians 14:2 ( the ) γὰρ ( for ) λαλῶν ( speaking ) γλώσσῃ ( in tongue ) οὐκ ( not ) ἀνθρώποις ( to men ) λαλεῖ ( speaks ), ἀλλὰ ( but ) τῷ θεῷ· ( to GOD ) οὐδεὶς ( no one ) γὰρ ( for ) ἀκούει ( hears ), πνεύματι ( in the spirit ) δὲ ( however ) λαλεῖ ( he utters ) μυστήρια. ( mysteries )

 

 

Kalo anda perhatikan… kalimat terjemahan KJV malahan menggunakan speaketh in an unknown tongue ( berbicara dalam bahasa lidah yang tidak di ketahui ) pembicaraan itu tidak di tujukan kepada manusia melainkan kepada Allah. Padahal bahasa yang di gunakan walaupun bahasa lidah yang tidak di ketahui jelas itu adalah bahasa manusia khan ???

Apakah katat kata yang di gunakan dalam
speaketh in an unknown tongue ( berbicara dalam bahasa lidah yang tidak di ketahui ) di maknai bahwa misal nya saya orang Indonesia… trus saya berdoa dalam bahasa PRANCIS tapi karena ngomong nya di lingkungan Indonesia.. podo ngga ngerti kabeh ??? lalu kalimat itu di maknai bahwa saya berbicara langsung kepada Allah ???

 

Khan menjadi sangat aneh terjemahan demikian khan… ????

 

Sehingga saya pribadi berfikir bahwa BAHASA ROH ini ada kemungkinan suatu bahasa kode enkripsi dengan memakai prinsip dan cara kerja mirip dengan kode morse yang memakai suatu bentuk yang sama.. di lakukan berulang dan memiliki pola serta yang membedakan hanya berupa durasi di suatu kode tertentu sehingga menghasilkan perbedaan cara mengartikan.

 

Ini akan di perkuat dengan ayat berikut ini :

 

ASV  1 Corinthians 14:5 Now I would have you all speak with tongues, but rather that ye should prophesy: and greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.

ESV  1 Corinthians 14:5 Now I want you all to speak in tongues, but even more to prophesy. The one who prophesies is greater than the one who speaks in tongues, unless someone interprets, so that the church may be built up.

KJV  1 Corinthians 14:5 I would that ye all spake with tongues, but rather that ye prophesied: for greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.

MRD  1 Corinthians 14:5 Now I would that ye all spoke with tongues, but rather that ye prophesied; for greater is he that prophesieth, than he that speaketh in a tongue, unless he interpret; and if he interpret, he edifieth the church.

NAB  1 Corinthians 14:5 Now I should like all of you to speak in tongues, but even more to prophesy. One who prophesies is greater than one who speaks in tongues, unless he interprets, so that the church may be built up.

NAS  1 Corinthians 14:5 Now I wish that you all spoke in tongues, but even more that you would prophesy; and greater is one who prophesies than one who speaks in tongues, unless he interprets, so that the church may receive edifying.

NET  1 Corinthians 14:5 I wish you all spoke in tongues, but even more that you would prophesy. The one who prophesies is greater than the one who speaks in tongues, unless he interprets so that the church may be strengthened.

NIV  1 Corinthians 14:5 I would like every one of you to speak in tongues, but I would rather have you prophesy. He who prophesies is greater than one who speaks in tongues, unless he interprets, so that the church may be edified.

NRS  1 Corinthians 14:5 Now I would like all of you to speak in tongues, but even more to prophesy. One who prophesies is greater than one who speaks in tongues, unless someone interprets, so that the church may be built up.

RSV  1 Corinthians 14:5 Now I want you all to speak in tongues, but even more to prophesy. He who prophesies is greater than he who speaks in tongues, unless some one interprets, so that the church may be edified.

 

BGT  1 Corinthians 14:5 θέλω δὲ πάντας ὑμᾶς λαλεῖν γλώσσαις, μᾶλλον δὲ ἵνα προφητεύητε· μείζων δὲ ὁ προφητεύων ἢ ὁ λαλῶν γλώσσαις ἐκτὸς εἰ μὴ διερμηνεύῃ, ἵνα ἡ ἐκκλησία οἰκοδομὴν λάβῃ.

BYZ  1 Corinthians 14:5 Θέλω ( I desire ) δὲ ( now ) πάντας ( all ) ὑμᾶς ( you ) λαλεῖν ( to sepak ) γλώσσαις ( in touges ), μᾶλλον ( rather ) δὲ ( however ) ἵνα ( that) προφητεύητε· ( you should prophesy) μείζων ( greater is ) γὰρ ὁ προφητεύων ( prophesying) ( than ) ( the one ) λαλῶν ( speaking ) γλώσσαις ( in touges ), ἐκτὸς ( except ) εἰ ( if ) μὴ ( not ) διερμηνεύει ( he should interpret ), ἵνα ( so that ) ( the ) ἐκκλησία ( church ) οἰκοδομὴν editification ) λάβῃ. ( might receive )

 

Pribadi ayat ini terasa aneh sebab kalimat every one of you to speak in tongues berarti orang ini tentu akan berbicara dengan bahasa manusia yang di pahami dengan orang orang yang ada di sekitar nya dong.. tapi tentu akan lebih baik jika orang itu bernubuat… 

 

Nama nya bernubuat tentu akan menggunakan kalimat dengan bahasa yang sama dalam artian bisa di pahami oleh orang orang sekitar yang menggunakan bahasa itu khan.. ??


Dan pemikiran saya ini akan di perkuat dengan 1 Korintus 14 ayat 6 sebagai berikut ini…

 

ASV  1 Corinthians 14:6 But now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?

ESV  1 Corinthians 14:6 Now, brothers, if I come to you speaking in tongues, how will I benefit you unless I bring you some revelation or knowledge or prophecy or teaching?

KJV  1 Corinthians 14:6 Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?

MRD  1 Corinthians 14:6 And now, my brethren, if I should come among you, and speak to you in tongues, what should I profit you; unless I should speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophecy, or by doctrine?

NAB  1 Corinthians 14:6 Now, brothers, if I should come to you speaking in tongues, what good will I do you if I do not speak to you by way of revelation, or knowledge, or prophecy, or instruction?

NAS  1 Corinthians 14:6 But now, brethren, if I come to you speaking in tongues, what shall I profit you, unless I speak to you either by way of revelation or of knowledge or of prophecy or of teaching?

NET  1 Corinthians 14:6 Now, brothers and sisters, if I come to you speaking in tongues, how will I help you unless I speak to you with a revelation or with knowledge or prophecy or teaching?

NIV  1 Corinthians 14:6 Now, brothers, if I come to you and speak in tongues, what good will I be to you, unless I bring you some revelation or knowledge or prophecy or word of instruction?

NRS  1 Corinthians 14:6 Now, brothers and sisters, if I come to you speaking in tongues, how will I benefit you unless I speak to you in some revelation or knowledge or prophecy or teaching?

RSV  1 Corinthians 14:6 Now, brethren, if I come to you speaking in tongues, how shall I benefit you unless I bring you some revelation or knowledge or prophecy or teaching?

 

BGT  1 Corinthians 14:6 Νῦν δέ, ἀδελφοί, ἐὰν ἔλθω πρὸς ὑμᾶς γλώσσαις λαλῶν, τί ὑμᾶς ὠφελήσω ἐὰν μὴ ὑμῖν λαλήσω ἢ ἐν ἀποκαλύψει ἢ ἐν γνώσει ἢ ἐν προφητείᾳ ἢ [ἐν] διδαχῇ;

BYZ  1 Corinthians 14:6 Νυνὶ ( now ) δέ ( however ), ἀδελφοί ( brothers), ἐὰν ( if ) ἔλθω ( I should come ) πρὸς ( to ) ὑμᾶς ( you ) γλώσσαις ( in touges ) λαλῶν ( speaking ), τί ( what ) ὑμᾶς ( you ) ὠφελήσω ( will profit ), ἐὰν ( if ) μὴ ( not ) ὑμῖν ( to you ) λαλήσω ( I should speak ) ( either ) ἐν ( in ) ἀποκαλύψει ( revelation ), ἢ ( or ) ἐν ( in ) γνώσει ( knowledge ), ἢ ( or ) ἐν ( in ) προφητείᾳ ( prophecy ) ( or ) ἐν ( in ) διδαχῇ ( teaching );

 

Ingat di ayat 5 di atas di mana saya menyoroti penggunaan kalimat every one of you to speak in tongues yang kemudian di lanjutkan dengan unless he interprets ??

Ternyata UNLESS yang sama sekarang malahan menjadi unless I bring you some revelation or knowledge or prophecy or word of instruction?

 

ASV  1 Corinthians 14:9 So also ye, unless ye utter by the tongue speech easy to understood, how shall it be known what is spoken? for ye will be speaking into the air.

ESV  1 Corinthians 14:9 So with yourselves, if with your tongue you utter speech that is not intelligible, how will anyone know what is said? For you will be speaking into the air.

KJV  1 Corinthians 14:9 So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air.

MRD  1 Corinthians 14:9 So likewise if ye utter a discourse in a tongue, and there is no interpretation given, how will it be known what ye have said? Ye will have been as if ye spoke into the air.

NAB  1 Corinthians 14:9 Similarly, if you, because of speaking in tongues, do not utter intelligible speech, how will anyone know what is being said? For you will be talking to the air.

NAS  1 Corinthians 14:9 So also you, unless you utter by the tongue speech that is clear, how will it be known what is spoken? For you will be speaking into the air.

NET  1 Corinthians 14:9 It is the same for you. If you do not speak clearly with your tongue, how will anyone know what is being said? For you will be speaking into the air.

NIV  1 Corinthians 14:9 So it is with you. Unless you speak intelligible words with your tongue, how will anyone know what you are saying? You will just be speaking into the air.

NRS  1 Corinthians 14:9 So with yourselves; if in a tongue you utter speech that is not intelligible, how will anyone know what is being said? For you will be speaking into the air.

RSV  1 Corinthians 14:9 So with yourselves; if you in a tongue utter speech that is not intelligible, how will any one know what is said? For you will be speaking into the air.

 

BGT  1 Corinthians 14:9 οὕτως καὶ ὑμεῖς διὰ τῆς γλώσσης ἐὰν μὴ εὔσημον λόγον δῶτε, πῶς γνωσθήσεται τὸ λαλούμενον; ἔσεσθε γὰρ εἰς ἀέρα λαλοῦντες.

BYZ  1 Corinthians 14:9 Οὕτως ( so ) καὶ ( also ) ὑμεῖς ( you ) διὰ ( with ) τῆς ( the ) γλώσσης ( toungue ) ἐὰν ( if ) μὴ ( not ) εὔσημον ( intelligible ) λόγον ( speech ) δῶτε ( you give ), πῶς ( how ) γνωσθήσεται ( will it be know ) τὸ ( what is ) λαλούμενον ( being spoken ); Ἔσεσθε ( you will be ) γὰρ ( for ) εἰς ( into ) ἀέρα ( the air ) λαλοῦντες. ( speaking )

 

 

Kesimpulan yang dapat kita tarik adalah…

 

  1. Kemungkinan BAHASA ROH itu ada dengan memiliki cara kerja dan prinsip yang serupa dengan KODE MORSE
  2. Memakai sesuatu yang sama.. berulang.. berpola dan hanya di bedakan dengan durasi yang berbeda sehingga menghasilkan arti yang berbeda
  3. Sesuatu yang seolah olah diciptakan di mana akan aktif di saat tekanan yang luar biasa sampe tidak tau harus mau ngomong bagaimana walaupun itu dalam doa ( sampe ngga tau harus mau cerita dari titik mana sebagai awalan nya ) dan di sertai dengan ledakan emosi

 

Walapun demikian dalam menyampaikan sesuatu yang mendatangkan keuntungan bagi orang banyak HARUS MENGGUNAKAN KALIMAT dan BAHASA yang benar benar bisa di pahami oleh orang orang yang ada di ruangan itu

Bukan ngawur bicara dalam kalimat yang tidak bisa di pahami tapi di bungkus dengan pemahaman ini adalah bahasa roh… jelas jelas itu adalah NGAWUR NGGA KARUAN..

 

Terhadap orang yang ngawur tapi ngeyel…. Ada ayat yang di jadikan pijakan hukum dan itu adalah sebagai berikut ini :

 

1 Timotius 5:20 (TB) Mereka yang berbuat dosa 𝐡𝐞𝐧𝐝𝐚𝐤𝐥𝐚𝐡 𝐤𝐚𝐮𝐭𝐞𝐠𝐨𝐫 𝐝𝐢 𝐝𝐞𝐩𝐚𝐧 𝐬𝐞𝐦𝐮𝐚 𝐨𝐫𝐚𝐧𝐠 𝒂𝒈𝒂𝒓 𝒚𝒂𝒏𝒈 𝒍𝒂𝒊𝒏 𝒊𝒕𝒖 𝒑𝒖𝒏 𝒕𝒂𝒌𝒖𝒕.

1 Timothy 5:20 (NKJV) Those who are sinning 𝐫𝐞𝐛𝐮𝐤𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐚𝐥𝐥, 𝒕𝒉𝒂𝒕 𝒕𝒉𝒆 𝒓𝒆𝒔𝒕 𝒂𝒍𝒔𝒐 𝒎𝒂𝒚 𝒇𝒆𝒂𝒓.

 NIV 1 Timothy 5:20 Those who sin 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐫𝐞𝐛𝐮𝐤𝐞𝐝 𝐩𝐮𝐛𝐥𝐢𝐜𝐥𝐲, 𝒔𝒐 𝒕𝒉𝒂𝒕 𝒕𝒉𝒆 𝒐𝒕𝒉𝒆𝒓𝒔 𝒎𝒂𝒚 𝒕𝒂𝒌𝒆 𝒘𝒂𝒓𝒏𝒊𝒏𝒈.

 

BGT 1 Timothy 5:20 Τοὺς ἁμαρτάνοντας ἐνώπιον πάντων ἔλεγχε, ἵνα καὶ οἱ λοιποὶ φόβον ἔχωσιν.

BYZ 1 Timothy 5:20 Τοὺς ( those ) ἁμαρτάνοντας ( sinning ) ἐνώπιον ( before ) πάντων ( all ) ἔλεγχε ( rebuke ), ἵνα ( so that ) καὶ ( also ) οἱ ( the ) λοιποὶ ( rest ) φόβον ( fear ) ἔχωσιν. ( might have )

 

 

Comments

Popular posts from this blog

Keilahian Yesus Kristus

Bagaimana Seorang Kok Bisa Menjadi Percaya Kepada Kristus ???

Yesus memilih yudas, apakah sedang mengenapi rencana tentang pemilihan UNTUK PENENTUAN BINASA ???