Universal Salvation VS Limited Atonoment
APAKAH KESELAMATAN BERSIFAT UNIVERSAL SALVATION… ???
ATAU
BERSIFAT LIMITED
ATONOMENT… ???
Mari kita
melihat Yohanes 3 : 16 dalam banyak
terjemahan terlebih dahulu :
ASV John 3:16 For God so loved the world,
that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth on him should not
perish, but have eternal life.
ESV John 3:16 "For God so loved
the world,
that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but
have eternal life.
KJV John 3:16 For God so loved the world,
that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not
perish, but have everlasting life.
MRD John 3:16 For God so loved the world,
that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth on him, should not
perish, but should have life eternal.
NAB John 3:16 For God so loved the world that he gave his only Son, so that everyone who
believes in him might not perish but might have eternal life.
NAS John 3:16 "For God so loved
the world,
that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not
perish, but have eternal life.
NET John 3:16 For this is the way God loved the world: He gave his one and only Son, so that
everyone who believes in him will not perish but have eternal life.
NIV John 3:16 "For God so loved
the world that he gave his one and only Son, that whoever
believes in him shall not perish but have eternal life.
NKJ John 3:16 "For God so loved
the world that He gave His only begotten Son, that whoever
believes in Him should not perish but have everlasting life.
NRS John 3:16 "For God so loved
the world that he gave his only Son, so that everyone who
believes in him may not perish but may have eternal life.
RSV John 3:16 For God so loved the world that he gave his only Son, that whoever believes in
him should not perish but have eternal life.
BGT John 3:16 οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ
θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν,
ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.
BYZ John 3:16 Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ
θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν
μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται, ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.
BIS John 3:16 Karena Allah begitu mengasihi manusia di dunia ini, sehingga Ia memberikan Anak-Nya yang
tunggal, supaya setiap orang yang percaya kepada-Nya tidak binasa, melainkan
mendapat hidup sejati dan kekal.
ITB John 3:16 Karena begitu besar kasih
Allah akan dunia ini, sehingga Ia telah mengaruniakan
Anak-Nya yang tunggal, supaya setiap orang yang percaya kepada-Nya tidak
binasa, melainkan beroleh hidup yang kekal.
Sekarang kata DUNIA di Yohanes 3 : 16
kita bandingkan dengan Yohanes
17 : 9 untuk
melihat apakah kata DUNIA di situ menunjuk kata yang sama… ???
ASV John 17:9 I
pray for them: I
pray not for the world, but for those whom thou hast given me; for they
are thine:
ESV John 17:9 I
am praying for them. I am not praying for the world but for those whom
you have given me, for they are yours.
KJV John 17:9 I
pray for them: I
pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they
are thine.
MRD John 17:9 And
I pray for them; it is not for the world that I pray, but for them whom
thou hast given me, for they are thine.
NAB John 17:9 I
pray for them. I
do not pray for the world but for the ones you have given me, because they
are yours,
NAS John 17:9
"I ask on their behalf; I do not ask on behalf of the world, but of those whom Thou
hast given Me; for they are Thine;
NET John 17:9 I
am praying on behalf of them. I am not praying on behalf of the world, but on behalf of
those you have given me, because they belong to you.
NIV John 17:9 I
pray for them. I
am not praying for the world, but for those you have given me, for
they are yours.
NKJ John 17:9
"I pray for them. I do not pray for the world but for those whom
You have given Me, for they are Yours.
NRS John 17:9 I
am asking on their behalf; I am not asking on behalf of the world, but on behalf of
those whom you gave me, because they are yours.
RSV John 17:9 I
am praying for them; I am not praying for the world but for those whom
thou hast given me, for they are thine;
BGT John 17:9 Ἐγὼ περὶ αὐτῶν ἐρωτῶ, οὐ περὶ
τοῦ κόσμου
ἐρωτῶ ἀλλὰ περὶ ὧν
δέδωκάς μοι, ὅτι σοί εἰσιν,
BYZ John 17:9 Ἐγὼ περὶ αὐτῶν ἐρωτῶ· οὐ περὶ τοῦ κόσμου ἐρωτῶ,
ἀλλὰ περὶ ὧν
δέδωκάς μοι, ὅτι σοί εἰσιν·
BIS John 17:9 Aku
berdoa untuk mereka. Aku tidak berdoa untuk dunia melainkan untuk orang-orang yang sudah Bapa
berikan kepada-Ku, sebab mereka adalah kepunyaan Bapa.
ITB John 17:9 Aku
berdoa untuk mereka. Bukan untuk dunia Aku berdoa, tetapi untuk mereka,
yang telah Engkau berikan kepada-Ku, sebab mereka adalah milik-Mu
Di yohanes 3
: 16 kata Kata DUNIA dalam bahasa yunani menggunakan kata κόσμον ternyata kata yang sama juga di temukan di Yohanes 17 : 9
sama sama menggunakan kata κόσμου
Di sarankan juga membaca Eksposisi John 3 : 16 dengan link :
https://kliniktheology.blogspot.com/2023/11/eksposisi-yohanes-3-16-kalimat-semua.html
Maka pertanyaan yang timbul adalah… Benarkah Penebusan Kristus bersifat Universal
Salvation… ???
Jika melihat
perbandingan 2 ayat ini saja pemikiran universal salvation itu sebenar nya
sudah roboh dengan sendiri nya.
Comments
Post a Comment