EKPOSISI 1 KORINTUS 14 : 2 & 5

 

EKSPOSISI 1 KORINTUS 14

 

Kemaren di salah ruang debat bernama LOGIKA,TEOLOGI, FILSAFAT ada yang mempertanyakan dengan topic BAHASA ROH

 

Pertama saya hadirkan terlebih dahulu 1 Korintus 14 verse 2

 

ASV  1 Corinthians 14:2 For he that speaketh in a tongue speaketh not unto men, but unto God; for no man understandeth; but in the spirit he speaketh mysteries.

ESV  1 Corinthians 14:2 For one who speaks in a tongue speaks not to men but to God; for no one understands him, but he utters mysteries in the Spirit.

KJV  1 Corinthians 14:2 For he that speaketh in an unknown tongue speaketh not unto men, but unto God: for no man understandeth him; howbeit in the spirit he speaketh mysteries.

MRD  1 Corinthians 14:2 For he that speaketh in a tongue, speaketh not unto men, but unto God; for no one understandeth what is said; yet in the spirit, he speaketh a mystery.

NAB  1 Corinthians 14:2 For one who speaks in a tongue does not speak to human beings but to God, for no one listens; he utters mysteries in spirit.

NAS  1 Corinthians 14:2 For one who speaks in a tongue does not speak to men, but to God; for no one understands, but in his spirit he speaks mysteries.

NET  1 Corinthians 14:2 For the one speaking in a tongue does not speak to people but to God, for no one understands; he is speaking mysteries by the Spirit.

NIV  1 Corinthians 14:2 For anyone who speaks in a tongue does not speak to men but to God. Indeed, no one understands him; he utters mysteries with his spirit.

NRS  1 Corinthians 14:2 For those who speak in a tongue do not speak to other people but to God; for nobody understands them, since they are speaking mysteries in the Spirit.

RSV  1 Corinthians 14:2 For one who speaks in a tongue speaks not to men but to God; for no one understands him, but he utters mysteries in the Spirit.

 

BGT  1 Corinthians 14:2 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ· οὐδεὶς γὰρ ἀκούει, πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια·

BYZ  1 Corinthians 14:2 ( the ) γὰρ ( for ) λαλῶν ( speaking ) γλώσσῃ ( in tongue ) οὐκ ( not ) ἀνθρώποις ( to men ) λαλεῖ ( speaks ), ἀλλὰ ( but ) τῷ θεῷ· ( to GOD ) οὐδεὶς ( no one ) γὰρ ( for ) ἀκούει ( hears ), πνεύματι ( in the spirit ) δὲ ( however ) λαλεῖ ( he utters ) μυστήρια. ( mysteries )

 

Kalo anda perhatikan… kalimat terjemahan KJV malahan menggunakan speaketh in an unknown tongue ( berbicara dalam bahasa lidah yang tidak di ketahui ) pembicaraan itu tidak di tujukan kepada manusia melainkan kepada Allah. Padahal bahasa yang di gunakan walaupun bahasa lidah yang tidak di ketahui jelas itu adalah bahasa manusia khan ???


Lalu kenapa di katakan bukan bicara kepada manusia… ?? dan kalimat yang tidak kalah menarik nya adalah..
in the spirit he speaketh mysteries. ( di dalam roh mengatakan hal hal yang tersembuyi )

Jadi kesimpulan nya itu gini…

Ngomong nya make bahasa manusia tapi bukan untuk manusia… di tujukan kepada Allah… dengan bahasa manusia tapi dalam roh orang nya mengatakan hal hal yang tersembunyi…

Anda ngga merasa aneh dengan kalimat ini… ???


Lalu salah seorang member dalam group itu memberikan suatu link tulisan yang menarik..


Apa yang sudah saya jabarkan di atas seolah olah menjadi sejalan dengan tulisan berikut ini :

 

Bahasa Lidah/Bahasa Roh

Salah satu kritik terhadap praktik kontemporer Bahasa Lidah/Roh di kalangan Kristen Karismatik adalah suara-suara yang keluar hanya pengulangan atau sesuatu yang tidak punya arti sama sekali. Hal seperti itu bukan bahasa sama sekali. Bahkan ada yang berani mengatakan bahwa Bahasa Lidah/Roh seperti itu berasal dari Setan. Kritik seperti ini didasari pada bagian tertentu dalam Alkitab Perjanjian Baru yang menunjukkan bahwa Bahasa Lidah/Roh adalah bahasa manusia biasa, yang punya struktur, makna, dan sebagainya. Namun kritik seperti itu gagal memperhitungkan ayat lain yang menunjukkan bahwa Bahasa Lidah/Roh bukanlah bahasa biasa dan ada unsur-unsur pengkomunikasian hal-hal yang tidak dapat diungkap dengan kata-kata kepada Tuhan.

Perhatikan kalimat… Bahkan ada yang berani mengatakan bahwa Bahasa Lidah/Roh seperti itu berasal dari Setan.


Hubungan Bahasa Roh dan Enkripsi

Kalau benar Bahasa Roh/Lidah berasal dari Tuhan, maka ada peluang bahwa bahasa tersebut merupakan bahasa ‘enkripsi’ yang Tuhan berikan kepada manusia untuk mengkomunikasikan langsung dengan Tuhan apa yang ada dalam hati terdalam manusia, yang tidak dapat diungkap dengan kata-kata bahasa normal.

Jadi bagi manusia, Bahasa Roh itu menjadi seperti sesuatu yang tidak bermakna, acak dan hanya omong kosong (omon-omon). Dari analogi enkripsi dekripsi di atas jelas bahwa kita tidak dapat begitu saja mengatakan bahwa praktik Bahasa Roh kontemporer adalah omong kosong tak bermakna. Dari mana kita mengetahui bahwa bahasa itu bukan bahasa dari Tuhan yang diberikan kepada manusia untuk mengkomunikasikan sesuatu yang tidak dapat diungkap dengan kata-kata kepada Tuhan?

Link : https://akupikir.substack.com/p/bahasa-lidahroh-and-enkripsi


Kemudian tulisan di atas ini di sikapi dengan sangat konyol oleh salah satu member dengan sikap nya sebagai berikut ini :



Lupakan sebentar tanggapan konyol yang di berikan di atas.. Sekarang kalo kita membandingkan dengan KODE MORSE

Sandi morse adalah suatu sandi yang diterapkan dengan menggunakan sebuah sistem representasi huruf dan angka, serta tanda baca sinyal. Kemudian menggunakan sinyal simbol titik (.) dan garis (-) yang disusun sebagai karakter tertentu.

Proses penyampaian kode dari morse dalam organisasi kepramukaan biasanya dengan bantuan peluit yang ditiup. Tujuannya untuk membedakan titik dan strip, misalnya apabila peluit ditiup pendek dan panjang dengan perbandingan 1:3 ketukan, satu ketukan untuk titik dan tiga ketukan untuk strip.

 

Link : https://www.sampoernaacademy.sch.id/id/pengertian-sandi-morse-sejarah-dan-rumusnya/

 

Sehingga saya pribadi berfikir bahwa BAHASA ROH ini ada kemungkinan suatu bahasa kode enkripsi dengan memakai prinsip dan cara kerja mirip dengan kode morse yang memakai suatu bentuk yang sama.. di lakukan berulang dan memiliki pola serta yang membedakan hanya berupa durasi di suatu kode tertentu sehingga menghasilkan perbedaan cara mengartikan.


Ini akan di perkuat dengan ayat berikut ini :

 

ASV  1 Corinthians 14:5 Now I would have you all speak with tongues, but rather that ye should prophesy: and greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.

ESV  1 Corinthians 14:5 Now I want you all to speak in tongues, but even more to prophesy. The one who prophesies is greater than the one who speaks in tongues, unless someone interprets, so that the church may be built up.

KJV  1 Corinthians 14:5 I would that ye all spake with tongues, but rather that ye prophesied: for greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.

MRD  1 Corinthians 14:5 Now I would that ye all spoke with tongues, but rather that ye prophesied; for greater is he that prophesieth, than he that speaketh in a tongue, unless he interpret; and if he interpret, he edifieth the church.

NAB  1 Corinthians 14:5 Now I should like all of you to speak in tongues, but even more to prophesy. One who prophesies is greater than one who speaks in tongues, unless he interprets, so that the church may be built up.

NAS  1 Corinthians 14:5 Now I wish that you all spoke in tongues, but even more that you would prophesy; and greater is one who prophesies than one who speaks in tongues, unless he interprets, so that the church may receive edifying.

NET  1 Corinthians 14:5 I wish you all spoke in tongues, but even more that you would prophesy. The one who prophesies is greater than the one who speaks in tongues, unless he interprets so that the church may be strengthened.

NIV  1 Corinthians 14:5 I would like every one of you to speak in tongues, but I would rather have you prophesy. He who prophesies is greater than one who speaks in tongues, unless he interprets, so that the church may be edified.

NRS  1 Corinthians 14:5 Now I would like all of you to speak in tongues, but even more to prophesy. One who prophesies is greater than one who speaks in tongues, unless someone interprets, so that the church may be built up.

RSV  1 Corinthians 14:5 Now I want you all to speak in tongues, but even more to prophesy. He who prophesies is greater than he who speaks in tongues, unless some one interprets, so that the church may be edified.

 

BGT  1 Corinthians 14:5 θέλω δὲ πάντας ὑμᾶς λαλεῖν γλώσσαις, μᾶλλον δὲ ἵνα προφητεύητε· μείζων δὲ ὁ προφητεύων ἢ ὁ λαλῶν γλώσσαις ἐκτὸς εἰ μὴ διερμηνεύῃ, ἵνα ἡ ἐκκλησία οἰκοδομὴν λάβῃ.

BYZ  1 Corinthians 14:5 Θέλω ( I desire ) δὲ ( now ) πάντας ( all ) ὑμᾶς ( you ) λαλεῖν ( to sepak ) γλώσσαις ( in touges ), μᾶλλον ( rather ) δὲ ( however ) ἵνα ( that) προφητεύητε· ( you should prophesy) μείζων ( greater is ) γὰρ ὁ προφητεύων ( prophesying) ( than ) ( the one ) λαλῶν ( speaking ) γλώσσαις ( in touges ), ἐκτὸς ( except ) εἰ ( if ) μὴ ( not ) διερμηνεύει ( he should interpret ), ἵνα ( so that ) ( the ) ἐκκλησία ( church ) οἰκοδομὴν editification ) λάβῃ. ( might receive )

 

Pribadi ayat ini terasa aneh sebab kalimat every one of you to speak in tongues berarti orang ini tentu akan berbicara dengan bahasa manusia yang di pahami dengan orang orang yang ada di sekitar nya dong.. tapi tentu akan lebih baik jika orang itu bernubuat…

 

Nama nya bernubuat tentu akan menggunakan kalimat dengan bahasa yang sama dalam artian bisa di pahami oleh orang orang sekitar yang menggunakan bahasa itu khan.. ??

Lalu mengapa di bagian akhir ayat ini justru ada kalimat  unless he interprets lhoo emang nya orang orang di sekitar itu ngga memahami dia bicara dalam bahasa apa sehingga perlu untuk di terjemahkan ???


Alih alih membahas semua kemungkinan ini secara akademik yang ada justru salah member melakukan hal hal yang sangat sulit untuk di pahami secara akal sehat..



Padahal dia ini mau menyampaikan sebuah message yang adalah….. ngga ada…. Alias NOTHING…

Kekonyolan nya tidak berhenti sampe di sini saja melainkan di lanjutkan lagi dengan tindakan tindakan gila nya sebagai berikut ini :


Sikap yang sangat meragukan bagi seorang reformed  yang bahkan tidak bisa membuktikan argumentasi nya bahkan secara akademik


Silahkan baca tulisan saya bahas soal 1 Korintus 12, 13 dan 14 secara lebih spesifik di link

https://kliniktheology.blogspot.com/2024/04/bahasa-roh-eksposisi-1-korintus-12-1-10.html


Sikap yang tidak bisa menunjukan argumentasi yang kuat justru mengingatkan akan sikap dari Ismael..

 

ASV  Genesis 21:9 And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne unto Abraham, mocking.

ESV  Genesis 21:9 But Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, laughing.

KJV  Genesis 21:9 And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.

NAB  Genesis 21:9 Sarah noticed the son whom Hagar the Egyptian had borne to Abraham playing with her son Isaac;

NAS  Genesis 21:9 Now Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.

NET  Genesis 21:9 But Sarah noticed the son of Hagar the Egyptian– the son whom Hagar had borne to Abraham– mocking.

NIV  Genesis 21:9 But Sarah saw that the son whom Hagar the Egyptian had borne to Abraham was mocking,

NRS  Genesis 21:9 But Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, playing with her son Isaac.

RSV  Genesis 21:9 But Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, playing with her son Isaac.

 

Rata rata terjemahan mempergunakan kata was mocking di mana mocking sendiri memiliki makna mengejek

https://www.babla.co.id/bahasa-inggris/mocking

 

Kekonyolan demi kekonyolan terus di perlihatkan oleh member ini…



Mari kita kembali ke lanjutan bahasan ini dengan meninggalkan semua omongan bodoh macam ini..

 

ASV  1 Corinthians 14:6 But now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?

ESV  1 Corinthians 14:6 Now, brothers, if I come to you speaking in tongues, how will I benefit you unless I bring you some revelation or knowledge or prophecy or teaching?

KJV  1 Corinthians 14:6 Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?

MRD  1 Corinthians 14:6 And now, my brethren, if I should come among you, and speak to you in tongues, what should I profit you; unless I should speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophecy, or by doctrine?

NAB  1 Corinthians 14:6 Now, brothers, if I should come to you speaking in tongues, what good will I do you if I do not speak to you by way of revelation, or knowledge, or prophecy, or instruction?

NAS  1 Corinthians 14:6 But now, brethren, if I come to you speaking in tongues, what shall I profit you, unless I speak to you either by way of revelation or of knowledge or of prophecy or of teaching?

NET  1 Corinthians 14:6 Now, brothers and sisters, if I come to you speaking in tongues, how will I help you unless I speak to you with a revelation or with knowledge or prophecy or teaching?

NIV  1 Corinthians 14:6 Now, brothers, if I come to you and speak in tongues, what good will I be to you, unless I bring you some revelation or knowledge or prophecy or word of instruction?

NRS  1 Corinthians 14:6 Now, brothers and sisters, if I come to you speaking in tongues, how will I benefit you unless I speak to you in some revelation or knowledge or prophecy or teaching?

RSV  1 Corinthians 14:6 Now, brethren, if I come to you speaking in tongues, how shall I benefit you unless I bring you some revelation or knowledge or prophecy or teaching?

 

BGT  1 Corinthians 14:6 Νῦν δέ, ἀδελφοί, ἐὰν ἔλθω πρὸς ὑμᾶς γλώσσαις λαλῶν, τί ὑμᾶς ὠφελήσω ἐὰν μὴ ὑμῖν λαλήσω ἢ ἐν ἀποκαλύψει ἢ ἐν γνώσει ἢ ἐν προφητείᾳ ἢ [ἐν] διδαχῇ;

BYZ  1 Corinthians 14:6 Νυνὶ ( now ) δέ ( however ), ἀδελφοί ( brothers), ἐὰν ( if ) ἔλθω ( I should come ) πρὸς ( to ) ὑμᾶς ( you ) γλώσσαις ( in touges ) λαλῶν ( speaking ), τί ( what ) ὑμᾶς ( you ) ὠφελήσω ( will profit ), ἐὰν ( if ) μὴ ( not ) ὑμῖν ( to you ) λαλήσω ( I should speak ) ( either ) ἐν ( in ) ἀποκαλύψει ( revelation ), ἢ ( or ) ἐν ( in ) γνώσει ( knowledge ), ἢ ( or ) ἐν ( in ) προφητείᾳ ( prophecy ) ( or ) ἐν ( in ) διδαχῇ ( teaching );

 

Ingat di ayat 5 di atas di mana saya menyoroti penggunaan kalimat every one of you to speak in tongues yang kemudian di lanjutkan dengan unless he interprets ??

Ternyata UNLESS yang sama sekarang malahan menjadi unless I bring you some revelation or knowledge or prophecy or word of instruction?

 

ASV  1 Corinthians 14:9 So also ye, unless ye utter by the tongue speech easy to understood, how shall it be known what is spoken? for ye will be speaking into the air.

ESV  1 Corinthians 14:9 So with yourselves, if with your tongue you utter speech that is not intelligible, how will anyone know what is said? For you will be speaking into the air.

KJV  1 Corinthians 14:9 So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air.

MRD  1 Corinthians 14:9 So likewise if ye utter a discourse in a tongue, and there is no interpretation given, how will it be known what ye have said? Ye will have been as if ye spoke into the air.

NAB  1 Corinthians 14:9 Similarly, if you, because of speaking in tongues, do not utter intelligible speech, how will anyone know what is being said? For you will be talking to the air.

NAS  1 Corinthians 14:9 So also you, unless you utter by the tongue speech that is clear, how will it be known what is spoken? For you will be speaking into the air.

NET  1 Corinthians 14:9 It is the same for you. If you do not speak clearly with your tongue, how will anyone know what is being said? For you will be speaking into the air.

NIV  1 Corinthians 14:9 So it is with you. Unless you speak intelligible words with your tongue, how will anyone know what you are saying? You will just be speaking into the air.

NRS  1 Corinthians 14:9 So with yourselves; if in a tongue you utter speech that is not intelligible, how will anyone know what is being said? For you will be speaking into the air.

RSV  1 Corinthians 14:9 So with yourselves; if you in a tongue utter speech that is not intelligible, how will any one know what is said? For you will be speaking into the air.


BGT  1 Corinthians 14:9 οὕτως καὶ ὑμεῖς διὰ τῆς γλώσσης ἐὰν μὴ εὔσημον λόγον δῶτε, πῶς γνωσθήσεται τὸ λαλούμενον; ἔσεσθε γὰρ εἰς ἀέρα λαλοῦντες.

 BYZ  1 Corinthians 14:9 Οὕτως ( so ) καὶ ( also ) ὑμεῖς ( you ) διὰ ( with ) τῆς ( the ) γλώσσης ( toungue ) ἐὰν ( if ) μὴ ( not ) εὔσημον ( intelligible ) λόγον ( speech ) δῶτε ( you give ), πῶς ( how ) γνωσθήσεται ( will it be know ) τὸ ( what is ) λαλούμενον ( being spoken ); Ἔσεσθε ( you will be ) γὰρ ( for ) εἰς ( into ) ἀέρα ( the air ) λαλοῦντες. ( speaking )

 

 

Kesimpulan yang dapat kita tarik adalah…

 

  1. Kemungkinan BAHASA ROH itu ada dengan memiliki cara kerja dan prinsip yang serupa dengan KODE MORSE
  2. Memakai sesuatu yang sama.. berulang.. berpola dan hanya di bedakan dengan durasi yang berbeda sehingga menghasilkan arti yang berbeda
  3. Sesuatu yang seolah olah diciptakan di mana akan aktif di saat tekanan yang luar biasa sampe tidak tau harus mau ngomong bagaimana walaupun itu dalam doa ( sampe ngga tau harus mau cerita dari titik mana sebagai awalan nya ) dan di sertai dengan ledakan emosi

 

Dan ironis nya member itu malahan tidak bahas hal hal kayak saya jabarkan di atas malahan dia kasi penutupan sebagai berikut ini :

 


Padahal ayat di atas itu konteks nya adalah sebagai berikut ini :

Mat 16:21  Sejak waktu itu Yesus mulai menyatakan kepada murid-murid-Nya bahwa Ia harus pergi ke Yerusalem dan menanggung banyak penderitaan dari pihak tua-tua, imam-imam kepala dan ahli-ahli Taurat, lalu dibunuh dan dibangkitkan pada hari ketiga. 

 

 

Mat 16:22  Tetapi Petrus menarik Yesus ke samping dan menegor Dia, katanya: "Tuhan, kiranya Allah menjauhkan hal itu! Hal itu sekali-kali takkan menimpa Engkau." 

 

Orang sunda bilang… pamali atuh bicara kayak begitu… lalu ayat nya itu nulis lanjutan nya adalah :

 

Mat 16:23  Maka Yesus berpaling dan berkata kepada Petrus: "Enyahlah Iblis. Engkau suatu batu sandungan bagi-Ku, sebab engkau bukan memikirkan apa yang dipikirkan Allah, melainkan apa yang dipikirkan manusia." 

 

Lalu hubungan nya apa dengan pembahasan BAHASA ROH ???

 

Ayat yang harus nya di gunakan itu adalah…

 

1 Timotius 5:20 (TB) Mereka yang berbuat dosa 𝐡𝐞𝐧𝐝𝐚𝐤𝐥𝐚𝐡 𝐤𝐚𝐮𝐭𝐞𝐠𝐨𝐫 𝐝𝐢 𝐝𝐞𝐩𝐚𝐧 𝐬𝐞𝐦𝐮𝐚 𝐨𝐫𝐚𝐧𝐠 𝒂𝒈𝒂𝒓 𝒚𝒂𝒏𝒈 𝒍𝒂𝒊𝒏 𝒊𝒕𝒖 𝒑𝒖𝒏 𝒕𝒂𝒌𝒖𝒕.

1 Timothy 5:20 (NKJV) Those who are sinning 𝐫𝐞𝐛𝐮𝐤𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐚𝐥𝐥, 𝒕𝒉𝒂𝒕 𝒕𝒉𝒆 𝒓𝒆𝒔𝒕 𝒂𝒍𝒔𝒐 𝒎𝒂𝒚 𝒇𝒆𝒂𝒓.

NIV 1 Timothy 5:20 Those who sin 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐫𝐞𝐛𝐮𝐤𝐞𝐝 𝐩𝐮𝐛𝐥𝐢𝐜𝐥𝐲, 𝒔𝒐 𝒕𝒉𝒂𝒕 𝒕𝒉𝒆 𝒐𝒕𝒉𝒆𝒓𝒔 𝒎𝒂𝒚 𝒕𝒂𝒌𝒆 𝒘𝒂𝒓𝒏𝒊𝒏𝒈.

 

BGT 1 Timothy 5:20 Τοὺς ἁμαρτάνοντας ἐνώπιον πάντων ἔλεγχε, ἵνα καὶ οἱ λοιποὶ φόβον ἔχωσιν.

BYZ 1 Timothy 5:20 Τοὺς ( those ) ἁμαρτάνοντας ( sinning ) ἐνώπιον ( before ) πάντων ( all ) ἔλεγχε ( rebuke ), ἵνα ( so that ) καὶ ( also ) οἱ ( the ) λοιποὶ ( rest ) φόβον ( fear ) ἔχωσιν. ( might have )

 


Comments

Popular posts from this blog

Keilahian Yesus Kristus

Bagaimana Seorang Kok Bisa Menjadi Percaya Kepada Kristus ???

Yesus memilih yudas, apakah sedang mengenapi rencana tentang pemilihan UNTUK PENENTUAN BINASA ???